Thursday, January 23, 2014

श्रीमद्‍भगवद्‍गीता ‍गीता-सार Gita in nutshell अध्याय 3 कर्मयोग

             नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः। शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्धयेदकर्मणः ॥३-८ ॥

    तू शास्त्रविहित कर्तव्यकर्म कर क्योंकि कर्म न करने की अपेक्षा कर्म करना श्रेष्ठ है तथा कर्म न करने से तेरा शरीर-निर्वाह भी नहीं सिद्ध होगा॥३-८ ॥

       Perform your obligatory duty, because working is indeed better than sitting idle. Even the maintenance of your body would be impossible without work. (3.08)

            यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबंधनः । तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसंगः समाचर ॥३-९ ॥
               
   यज्ञ के निमित्त किए जाने वाले कर्मों से अतिरिक्त दूसरे कर्मों में लगा हुआ ही यह मुनष्य समुदाय कर्मों से बँधता है। इसलिए हे अर्जुन! तू आसक्ति से रहित होकर उस यज्ञ के निमित्त ही भलीभाँति कर्तव्य कर्म कर॥३-९ ॥

     Human beings are bound by work (Karm) that is not performed as a selfless service (Seva, Yajn). Therefore, O Arjun, becoming free from selfish attachment to the fruits of work, do your duty efficiently as a service to Me. (3.09)

            कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम्‌ ।

  कर्मसमुदाय को तू वेद से उत्पन्न और वेद को अविनाशी परमात्मा से उत्पन्न हुआ जान।
     Duty is prescribed in the Vedas. The Vedas come from Brahm (Eternal Being)

      यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः । आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥३-१७ ॥ 

    परन्तु जो मनुष्य आत्मा में ही रमण करने वाला और आत्मा में ही तृप्त तथा आत्मा में ही सन्तुष्ट हो, उसके लिए कोई कर्तव्य नहीं है॥३-१७ ॥   
   For a Self-realized person, who rejoices only with the Eternal Being (Brahm), who is delighted with the Eternal Being and who is content with the Eternal Being, there is no duty. (3.17)

      यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

  श्रेष्ठ पुरुष जो-जो आचरण करता है, अन्य पुरुष भी वैसा-वैसा ही आचरण करते हैं। वह जो कुछ प्रमाण कर देता है, समस्त मनुष्य-समुदाय उसी के अनुसार बरतने लग जाता है

   Sociology of Gita :  Whatever noble persons do, others follow. Whatever standard they set up, the world follows. (3.21)
             प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः । अहंकारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥३-२७ ॥ 

  वास्तव में सम्पूर्ण कर्म सब प्रकार से प्रकृति के गुणों द्वारा किए जाते हैं, तो भी जिसका अन्तःकरण अहंकार से मोहित हो रहा है, ऐसा अज्ञानी 'मैं कर्ता हूँ' ऐसा मानता है॥३-२७ ॥
All works are being done by the energy and power of nature, but due to delusion of ignorance people assume themselves to be the doer.  (3.27)

     तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः । गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते ॥

  परन्तु हे महाबाहो! गुण विभाग और कर्म विभाग  के तत्व  को जानने वाला ज्ञान योगी सम्पूर्ण गुण ही गुणों में बरत रहे हैं, ऐसा समझकर उनमें आसक्त नहीं होता। ॥28॥
One who knows the truth, O Arjun, about the role of the forces of nature and work, does not become attached to work, knowing very well that it is the forces of nature that work with their instruments --- our organs. (3.28)

त्रिगुणात्मक माया के कार्यरूप पाँच महाभूत -1) प्रथ्वी, 2)जल, 3)तेज, 4)वायु, 5)आकाश
और मन, बुद्धि, अहंकार

 तथा पाँच ज्ञानेन्द्रियाँ - 1)क्षोत्र (कान), 2)त्वचा (चमड़ी),3) चक्षु (आँख), 4)रसना (जीभ),5)नासिका (नाक). 
, पाँच कर्मेन्द्रियाँ -  1)वाक,2) पाणि,3)पाद,4) पायु,5) उपस्थ.
और शब्दादि पाँच विषय- 1)ध्वनि , 2)स्पर्श , 3)रंग-आकार ,4) स्वाद ,5) गंध 
इन सबके समुदाय का नाम 'गुण विभाग' है
 और इनकी परस्पर की चेष्टाओं का नाम 'कर्म विभाग' है-- प्रकृति और पुरुष – ये पच्चीस तत्व हैं
       The wise should not unsettle the minds of the ignorant, who are attached to the fruits of work, but should inspire others by performing all works efficiently without selfish attachment      The wise should not disturb the mind of the ignorant whose knowledge is imperfect.

   सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि । प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥


  सभी प्राणी प्रकृति को प्राप्त होते हैं अर्थात अपने स्वभाव के परवश हुए कर्म करते हैं। ज्ञानवान्‌ भी अपनी प्रकृति के अनुसार चेष्टा करता है। फिर इसमें किसी का हठ क्या करेगा॥33॥
All beings follow their nature. Even the wise act according to their own nature. What, then, is the value of sense restraint? (3.33)

   काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः । महाशनो महापाप्मा विद्धयेनमिह वैरिणम्‌ ॥

  श्री भगवान बोले- रजोगुण से उत्पन्न हुआ यह काम ही क्रोध है। यह बहुत खाने वाला अर्थात भोगों से कभी न अघानेवाला और बड़ा पापी है। इसको ही तू इस विषय में वैरी जान॥37॥

original sin
The Supreme Lord said: It is lust (Kaam), born out of passion (Rajo Guna), that becomes anger (when unfulfilled). Lust is insatiable and is a great devil. Know this as the enemy. (3.37)

     इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते । एतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम्‌ ॥

  इन्द्रियाँ, मन और बुद्धि- ये सब इसके वासस्थान कहे जाते हैं। यह काम इन मन, बुद्धि और इन्द्रियों द्वारा ही ज्ञान को आच्छादित करके जीवात्मा को मोहित करता है। ॥40॥
The senses, the mind, and the intellect are said to be the seat of lust (Kaam). Kaam --- by controlling the senses, the mind, and the intellect --- deludes a person by veiling Self-knowledge (Jnaan). (3.40)

    इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः । मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परतस्तु सः ॥

  इन्द्रियों को स्थूल शरीर से पर यानी श्रेष्ठ, बलवान और सूक्ष्म कहते हैं। इन इन्द्रियों से पर मन है, मन से भी पर बुद्धि है और जो बुद्धि से भी अत्यन्त पर है वह आत्मा है॥42॥

    एवं बुद्धेः परं बुद्धवा संस्तभ्यात्मानमात्मना । जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम्‌ ॥

  इस प्रकार बुद्धि से पर अर्थात सूक्ष्म, बलवान और अत्यन्त श्रेष्ठ आत्मा को जानकर और बुद्धि द्वारा मन को वश में करके हे महाबाहो! तू इस कामरूप दुर्जय शत्रु को मार डाल॥43॥
The senses are said to be superior to the body; the mind is superior to the senses; the intellect is superior to the mind; and Atma (Spirit) is superior to the intellect. (3.42)
Thus, knowing the Self (Atma) to be superior to the intellect, and controlling the mind by the intellect (that is purified by spiritual practices), one must kill this mighty enemy, lust (Kaam), O Arjun. (3.43)




No comments:

Post a Comment